twittern

twittern

Deutschland verfügt nicht wie Frankreich über einen Sprachrat (Conseil supérieur de la langue française), daher werden neue Begriffe aus dem Englischen meist schnell vom ‘Volksmund‘ übernommen. So bezeichnet man das Verfassen von Nachrichten auf dem Dienst Twitter als “twittern”. Und “der Download” ist das, was man aus dem Internet heruntergeladen hat. Das geht sogar soweit, daß häufig der englische den deutschen Begriff verdrängt.

Beispiel: “Schau’ mal, was ich gestern gedownloadet habe!” anstelle von “Schau’ mal, was ich gestern heruntergeladen habe!”

Kulturpessimisten mögen diesen Zustand kritisieren, Tatsache ist aber, daß etwa die französische Sprache, das Hebräische oder auch Latein in der Vergangenheit einen ähnlichen Einfluß auf die deutsche Sprache hatten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.

WordPress Cookie Plugin von Real Cookie Banner